Da literatura para o cinema: um estudo intersemiótico da obra Ensaio sobre a Cegueira, de José Saramago

thumbnail.default.alt
Data
2021-12
Autores
Diego Stefanelli da Silva
Ma. Elaine Christina Mota
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Centro Universitário Barão de Mauá
Resumo
Este trabalho de conclusão de curso propõe a análise da tradução do romance Ensaio sobre a Cegueira do escritor português José Saramago para o filme intitulado Blindness, dirigido por Fernando Meirelles. Fez-se a apresentação do autor e da obra de partida (o romance) bem como a análise de seus elementos constitutivos por meio do Percurso Gerativo de Sentido, teoria inscrita na área da Semiótica Francesa, com o intuito de compreender como o texto literário produz sentidos. Para tanto, a análise levou em consideração os níveis fundamental, narrativo e discursivo do texto, assim como suas marcas temáticas e figurativas. A obra de chegada (o filme), por sua vez, foi analisada por meio de teorias semióticas do cinema, com foco nos estudos de Sergei Eisenstein. Tal como na obra de partida, foram apresentados o autor e o filme. Em seguida, foram analisados os temas e figuras da obra de chegada, além da relação de tensividade entre luz, volume, profundidade, som e imagens de cada cena analisada, para compreender a produção de sentidos nessa semiose. Por fim, fez-se a análise da tradução por meio dos conceitos da teoria intersemiótica, aproximando e afastando as obras, a fim de compreender as condições de tal tradução, destacando os papéis do tradutor e do “leitor” da obra de chegada e sua potencial adesão do novo leitor (espectador do filme). Palavras chaves: Semiótica. Tradução Intersemiótica. Ensaio sobre a Cegueira. Blindness.
Description
Palavras-chave
Citação
SILVA, Diego Stefanelli da. Da literatura para o cinema: um estudo intersemiótico da obra Ensaio sobre a Cegueira, de José Saramago. 2021. 75 f. TCC (Graduação) - Curso de Letras, Centro Universitário Barão de Mauá, Ribeirão Preto, 2021.
Coleções